poes


Het Nederlands Letterenfonds heeft in 2020, in het kader van de Corona-pandemie, tijdelijke steunmaatregelen genomen voor schrijvers, literair vertalers, illustratoren en graphic novelists. Ik was een van de gelukkigen die van deze regeling gebruik mochten maken.

De bedoeling was een persoonlijk project te realiseren, en mijn voorstel was deze website, waarop ik fragmenten publiceer van een drietal Spaanstalige romans die volgens mij zeer de moeite waard zijn om in het Nederlands te worden vertaald en die ik ooit hoop te vertalen. Bij wijze van toegift wil ik hier verder nog aandacht vragen voor de Spaanse dichter Juan Vicente Piqueras, die zeer gelauwerd is in Spanje en een ingetogen, beeldend oeuvre heeft opgebouwd.

Ik heb voor ‘Projecties’ gekozen als naam voor deze website, omdat projecten altijd projecties zijn, maar projecties nog geen projecten. Projecten zijn reëel, projecties zijn imaginair, het zijn hoogstens hologrammen die alleen onder bepaalde omstandigheden gestalte krijgen. Of wat ik hier projecteer ooit het reële aanzien van een project zal krijgen is nog maar de vraag. Maar dat hangt niet alleen van mij af.

Hieronder volgen de drie boeken en de verwijzing naar de gedichten. Klik op de afbeelding of de titel om toelichting en fragmenten te lezen.

Update 26 mei 2021: Eén missie geslaagd: van de onderstaande boeken is Migas de pan door Uitgeverij Meridiaan onder de vleugels genomen en zal voorjaar 2022 in het Nederlands verschijnen. Medio juni (2021) begin ik aan de vertaling.

Angosta

Angosta, een roman van de Colombiaanse schrijver Héctor Abad. De roman werd in 2004 bekroond met de Chinese prijs voor het beste buitenlandse boek. Het is in het Frans vertaald en er zijn vergevorderde plannen voor een verfilming.

Migas de Pana

Migas de pan van de eveneens Colombiaanse schrijver Azriel Bibliowicz. De roman vertelt het verhaal van een Holocaust-overlevende die in Colombia meer dan veertig jaar na de Tweede Wereldoorlog voor losgeld wordt ontvoerd en dus wederom in gevangenschap terechtkomt. Het boek is uniek in de herinneringsliteratuur over de Holocaust. Er is een Deense vertaling en vertalingen in het Duits en Italiaans zijn in voorbereiding.

Ofrenda Musical

Una ofrenda musical van de Argentijnse schrijver Luis Sagasti. Het boek is een (geslaagde) poging om een literaire versie te schrijven van Bachs Goldberg-Variationen. In 2020 verscheen een Engelse vertaling

Juan Vicente Piqueras

Een vijftal door mij vertaalde gedichten van de Spanjaard Juan Vicente Piqueras.

foto


Over mij


Mijn naam is Jos den Bekker en ik ben literair vertaler. Ik heb Spaans en Engels gestudeerd aan het Hoger Instituut voor Vertalers en Tolken te Antwerpen en Algemene Taalwetenschap aan de Universiteit van Amsterdam. Ik ben tevens docent aan de Vertalers Vakschool te Amsterdam. De laatste vijftien jaar vertaal ik voornamelijk uit het Spaans.
Zie ook mijn persoonlijke website.